Dr. Gregory Fabien Forgues
Teaching Stand-in for the Chair for Central Asian ReligionsAreas of Research
My research primarily focuses on Buddhist systems of thought (e.g., Pramāṇa Madhyamaka, and rDzogs chen traditions) in relation to their contemplative application (e.g., śamatha/vipaśyanā, tantric rituals, and rDzogs chen practices). My publications with this focus include studies of ’Ju Mipham’s perspectivist approach to Madhyamaka as well as of the arising of Gesar rituals in the nineteenth century Ris med tradition of Eastern Tibet.
My research languages are Classical Tibetan, Sanskrit, and Pāli. I have translated several canonical Indo-Tibetan texts from the Kanjur, for which I combine traditional philological methods with contemporary Translation Studies approaches (e.g., corpus-based translation). Here my publications include translations of Mahāyāna sūtras such as the Saṃdhinirmocananāsūtra and a rDzogs chen tantra, the Kulayarāja (Tib. Kun byed rgyal po). Through these translations, I hope to further contribute to the emerging field of Buddhist Translation Studies.
A third area of my work is related to the methods and theories of Buddhist Studies. How should we study our sources (methods)? What can we say about them (theories)? In the course of my research, I have followed an interdisciplinary methodological approach to study my research materials, drawing from Digital Humanities (e.g., corpus-based discourse analysis and translation), Philosophy (e.g., philosophical systems), Cultural Studies (e.g., cultural contacts and transfers, histoire croisée), and Ritual Studies (e.g., systematic and cross-cultural study of religion). Here my publications include a corpus-based investigation of the notion of miracle in the Kanjur as well as a corpus-based analysis of ’Ju Mi pham’s discourse on nonduality.